Tuesday, August 10, 2010

Bella Ciao.Climate Action Camp Liege



The song Bella Ciao was sung by the left-wing anti-fascist resistance movement in Italy, a movement by anarchists, communists, socialists and other militant anti-fascist partisans. The author of the lyrics is unknown, and the music seems to come from an earlier folk song sung by riceweeders in the Po Valley. Another interpretation has been given following the discovery in 2006 by Fausto Giovannardi of the CD "Klezmer - Yiddish swing music" including the melody "Koilen" played in 1919 by Mishka Ziganoff.
Alternate translations

Alternate, less literal and more "singable" translation - which also makes explicit some aspects that are left implicit in the Italian text: SWEETHEART GOODBYE One morning when I awakened Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye! One morning when I awakened I found invaders all around Oh partisan, come take me with you Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye! Oh partisan, come take me with you Because I feel ready to die If I die fighting as a partisan Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye! If I die fighting as a partisan You must come and bury me Bury me there, up in the mountains Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye! Bury me there, up in the mountains Shade my grave with a lovely flower So all the people who pass that way Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye! So all the people who pass that way Will say "Oh see that lovely flower! - " "Ah that's the flower of the partisan fighter - " Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye! "Ah that's the flower of the partisan fighter who died for freedom's sake!"

No comments: